It all depends

Перевод смысла имён героев из Vampire Knight*возможный, точный знает только сама мангака*

Part 1

黒主 優姫(Кросс Юуки)
黒主(Кросс) - "чёрный повелитель" как один из вариантов, но мангака явно играет с идеей креста(англ cross)
優姫(Юуки) - "нежная принцесса"

錐生 零(Кирию Зэро)
錐生(Кирию) - "живое сверло"(?!)( вариант "живое шило" ещё хлеще :lol: )
零(Зэро) - "ноль"

玖蘭 枢(Куран Канаме)
玖蘭(Куран) - "девять орихидей"
枢(Канаме) - "дверь"(самый подходящий вариант, ибо другой был бы "дверная петля" ) *чего-то у Матсури с инструментами не так*

藍堂 英(Аидоу Ханабуса)
藍堂(Аидоу) - "храм цвета индиго"*по-моему мангака его любит*
英(Ханабуса) - "цветочноя корона"(или "венчик" )*причём нежно и трепетно любит*

架院 暁(Каин Акатсуки)
架院(Каин) - я в догадках, одно "наведённый"(но вообще обычно мосты наводят), второе... "парламент" :upset:
暁(Акатсуки) - "рассвет"

一条 拓麻(Ичижоу Такума)
一条(Ичижоу) - "черта"
拓麻(Такума) - "возделанный лён"(?! :susp: )(Ещё можно выбрать варинат с "коноплёй", это объяснит мнооогое в его поведении :-D )

支葵 千里(Шики Сенри)
支葵(Шики) - "сдерживающая мальва"
千里(Сенри) - "1000 ри"(старая денежная единица) или "очень длинное расстояние"

早園 瑠佳(Соуэн Рука)
早園(Соуэн) - "ранний парк"
瑠佳(Рука) - "творение из лазурита"

遠矢 莉磨(Тойя Рима)
遠矢(Тойя) - "пущенное далеко стрела"

莉磨(Рима) - "очищенный жасмин"

星煉(Сейрен) - "отшлифованная звезда"

黒主 灰閻(Кросс Каиен)*директор*
灰閻(Каиен) - "пепельный загробный мир"(?!) (второй канджи вообще-то для именования всяких подземных демонов часто используют :susp: *не слабо так*)

錐生 壱縷(Кирию Ичиру)
壱縷(Ичиру) - "первая нить"

Part 2

夜刈 十牙(Ягари Тоуга)*охотник*
夜刈(Ягари) - "коса ночи" :susp: (типа как у тётки смерти? зазубреннная такая? крутой мужик..)
十牙(Тоуга) - "десять клыков"(в смысле как вдаст, так у каждого вомпера сразу как минимум десять и отвалится :-D )

一条 麻遠(Ичижоу Асато)*дед Такумы*

麻遠(Асато) - "далёкий лён"(ну у дедули так же актуален варинат с коноплёй, это у них явно семейное, просто вкуривают по-разному :-D )

緋桜 閑(Хиоу Шизука)
緋桜(Хиоу) - "пурпурная сакура"
閑(Шизука) - "досуг"

玖蘭 悠(Куран Харука)*папа Канаме*

悠(Харука) - "безмятежность"

玖蘭 樹里(Куран Джури)*мама Канаме*
樹里(Джури) -"родное дерево"



若葉 沙頼(Вакаба Сайори)*Йори*
若葉(Вакаба) - "первая зелень"
沙頼(Сайори) - "опора из песка"



Никого вроде не забыла..?



@темы: Переводческое, YumeDream

Комментарии
11.08.2008 в 20:12

>< Bow ties are cool
маму, папу, учителя, Ридо, деда такуми
11.08.2008 в 20:27

It all depends
~TaMi~ :hang: скока же их тама. Ща...
11.08.2008 в 20:30

>< Bow ties are cool
еще то существо из совета, которое выглядит как женщина, а на самом деле мне кажется это мужик)))
11.08.2008 в 21:16

It all depends
~TaMi~ из совета? я помню баба была, которая глава гильдии охотников...
Только разве её имя вообще упоминалось?
11.08.2008 в 21:23

>< Bow ties are cool
не помню)
11.08.2008 в 21:38

It all depends
~TaMi~ вот и я о том же...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail